英語で世界と日本のお肉グルメを比べよう

世界グルメガイド

夏になり暑い日が続いていると、

みんなでBBQをしたくなりませんか?


夏といえば✨

みんなで集まる機会も

多くなるのではないでしょうか♪


アメリカでは、

みんなが集まるときの食事というと

よくBBQを行いますが💡


日本ではすき焼きや焼肉など、

色々なおもてなしの食事が

ありますよね✨😌


中でも日本の三大食である

焼肉は同じ肉を焼く料理でも、

文化の違いが出ていますよ😉

世界中様々な料理にも使われている

お肉ですが、

国によっても部位の伝え方が違うこともあります😌

そんな海外旅行の際にも役立つ✨🌎

お肉にまつわる英会話を

楽しくご紹介していきますね😊

見ていると💡

お腹が空いてきてしまうのだけは

要注意ですよ😆笑


再生マークを押すと

音声も聞くことができますよ♪

音声を一緒に聞きながら

見ていただくと、

英語のリスニングにも効果があります😉

リラックスして楽しく

ご自身のペースで

学習していただければと思います😌

おうちでも一緒に♪

英会話を楽しみましょう😊

【お肉の部位】といっても💡

くらべてみると、

実は国によっても異なることがあります✨

日本とアメリカでも、日本の方が

分類が多岐にわたっていますよね😊


料理の種類が豊富な日本ならではの

お肉の分け方なのかもしれませんね♪


今回はお肉の部位を英語で説明する

フレーズと✨🐄

お肉にまつわる日本とアメリカの

文化の違いもご紹介していきますよ♪😆

肉の部位を英語で伝えてみよう


Sirloin

Sirloin comes from the upper-middle part of the cow.

This lean meat contains a moderate amount of fat,

making it tender 

and juicy to eat.

サーロインは

背中の部分です

赤身に適度な脂が入り込み、

やわらかくジューシーな

食感が特長です


Loin

Cut from the shoulder

 to the loin,

this tender lean meat contains richly flavored fat.

肩から腰にかけての部位で

脂に甘みのあるやわらかい

赤身肉です


Karubi

This is meat taken from around the ribs.

The fattiness and tenderness make this part very popular with yakiniku diners.

肋骨周辺のお肉です

脂身が多くやわらかいので、

焼肉では人気の部位です




Misuji

This is a rare part coming from behind the scapula.

It is very gelatinous and tender.

肩甲骨の裏側にある

希少部位です

ゼラチン質が多く

やわらかいのが特長です


Tongue

This is the tongue.

Season with salt and lemon and enjoy together with some fatty tender meat.

舌の部分です

脂が乗ったやわらかいお肉で、

塩やレモンをかけて食べるのが

おすすめです


Harami

This meat comes from the ventral side of the diaphragm

and is characterized by its fattiness and tenderness.

横隔膜の腹側のお肉で、

脂身が多くやわらいのが特長です


他のお肉の部位英語も

一緒にまとめておきますね♪

日本語がそのまま英語になっているものが

多いですよ😊


Zabuton ザブトン

Nakaochi Karubi 中落ちカルビ

Sagari サガリ

Ichibo イチボ

Uchimomo ウチモモ 

Offal ホルモン

Senmai センマイ

Aka Senmai  赤センマイ

Giara ギアラ

Marucho マルチョウ

Shimacho シマチョウ

Tetchan テッチャン

日本の焼肉を英語で伝えてみよう

日本の焼肉について

英語でご紹介します😊

同じ肉料理でも💡

アメリカとの文化の違いもありますよ✨

日本ならではの食文化を

ぜひ英語でご紹介してみてくださいね♪😆

Yakiniku is one of the three most popular foods in Japan and is very familiar to Japanese people.

焼肉は日本の三大食ともされ、

日本にとても馴染みのある食事です



The representative yakiniku in America is a barbecue where you grill meat outdoors.

アメリカの代表的な焼肉というと、

アウトドアで肉を焼いて食べる

バーベキューです



In fact, yakiniku and BBQ show the difference between Japanese and American food culture.

実は焼肉とBBQには

日本とアメリカの食文化の違いが

表れていますよ


Japanese yakiniku is influenced by hot pot dishes, 

日本の焼肉は

鍋料理の影響を受け継いでおり、


and it is a style of 

“eating while cooking”.

「焼きながら食べる」という

スタイルです


BBQ is a style of serving it on a plate after it is all cooked.

BBQは「全て焼いた後にお皿に盛り付けて

食べる」というスタイルです



Yakiniku is made with the Japanese idea of “valuing the taste of the ingredients themselves”.

焼肉は日本人の

「素材そのものの味を大切にしたい」

という想いが込められています




いかがでしたか?

今回は日本の焼肉や

お肉の部位について

英語でご紹介しましたよ😊

同じ肉料理でも💡

アメリカ文化との違いも

ありましたよね✨

日本ならではの食文化を

ぜひ英語でも

紹介してみてくださいね♪😆

世界中のおいしいグルメで

おうちでも一緒に✨🌈

楽しみながら英会話を

学んでいきましょう♪👨‍👩‍👧‍👧


ピックアップ記事

関連記事一覧

  1. この記事へのコメントはありません。